言語の壁

ってことで
全話ネーム振り返ってみた結果
3章「あんた」
3.5章「呼び捨て」
6.5章「05番さん」

あとは名前も二人称も呼ばずに会話してましたとさ
吃驚だよ…そりゃ「いつから”さん”付け!?」ってなるわ
今回で初めて付けてるんだから

音声がないので何とも言えんが「シ」がついてるんだろうな
って考えると翻訳ブレではないと思うが…
シナリオ担当の方で統一できてない感じかなぁ…

翻訳については本当に難しいよなって思う
二人称だけでも
「あなた、あんた、あんさん、お前、お前さん、君」って多様に訳されてる
アッチだと「you」は2種類で
対等な相手、親しい相手に使う「ノ」と、
丁寧語の「タンシン」とあるようなんだが(日本語でいう”貴方”)
「ノ」って言ってても「君」って時や「お前」って時があって
同じ「あんた」って訳でも「ノ」の時と「タンシン」の時があって…
どういうこっちゃってなる
単純に「ノ」は「あんた」で「タンシン」は「あなた」とかでは無いようだ
親しさだけでなく階級とかも気にして喋ってる可能性ある???
わからねえー
NEW ENTRIES
10万は草(07.18)
狙わなくてコレかあ…(07.17)
あばああああああ(07.16)
今日の鏡(07.13)
かってしまおうか(07.11)
鉄道4クリア!!!!!!!!(07.08)
むりだー(07.07)
ふーむ…(07.05)
なんやねん(07.05)
今日の鏡(07.04)
TAGS
3Dの話 AI対策の話 C-L DLS Frg GNM LC+LOR LOM MH PM_バス PM_図書館 SDK SNS X兎 dawn組 picopico pkmnsv twst あつもり えくすぺりえんす お絵かきの話 お金の話 お茶の話 くろっち しもばしら しんせかい せいかつひ でぃーりーず ぶらっくとれいん ぷらすちっく また髪の話してる まほやく もぐらsft アナデン ウチの子 エンダリ エンマグ クロノ ゲームキャプチャ デレステ ナイスデス ハズビン パソコン買い替えの話 ブリキ ヘキサゴン ホロナイ マシナリウム メモ 液タブの話 感想 逆裁 金策 九龍 攻略メモ:アナデン 攻略メモ:エンダリ 攻略メモ:ホロナイ 作業メモ 私立女学園 自作ぬいの話 深爪 青熊海 絶望 体調 東方 二次カノ 日常 猫ひげ 料理メモ 567
ARCHIVES
RSS
RSS